Wszystko rozumiem, oprocz tego ostatniego wyrazu `geworden` skad to sie wzielo i jakim ujem mam wpasc na to by zastosowac w takim zdaniu geworden... czy to jest błąd w tlumaczeniu czy o co tutaj chodzi.
Wszystko rozumiem, oprocz tego ostatniego wyrazu `geworden` skad to sie wzielo i jakim ujem mam wpasc na to by zastosowac w takim zdaniu geworden... czy to jest błąd w tlumaczeniu czy o co tutaj chodzi.
PRZYSPIESZ SPALANIE TŁUSZCZU!
Nowa ulepszona formuła, zawierająca szereg specjalnie dobranych ekstraktów roślinnych, magnez oraz chrom oraz opatentowany związek CAPSIMAX®.
SprawdźTRENER PERSONALNY/(PSYCHO)DIETETYK ONLINE. POMOC W UKŁADANIU DIET I TRENINGOW ONLINE.
KONTAKT: [email protected]
A wzięło się to stąd że dokładniejsze tłumaczenie drugiej części zdania to: "a Berlin stał się moim ulubionym miastem"
"Będąc na diecie najważniejsze jest, by wieczorem zasnąć, zanim się zechce żreć"
Jest to czas przeszły perfekt który składa się z dwóch części: czasownika posilkowego (haben lub sein) i imieslowu partizip II.
tłumacze google itp nie tłumaczą dobrze zawsze coś pominą czy dodadzą.
Gdyby ilość pieniędzy, jakie posiadamy, zależała od tego, jak traktujemy innych ludzi, bylibyśmy milionerami.
To czas perfekt,a tam masz połączenie czasownika haben/sein z imiesłowem.
A czy zdanie miało by sens...na zasadzie "kali jesc,kali pić" może i by Cię zrozumiano ale po wzgledem gramatycznym było by źle.
anubis,nie znam niemieckiego. Aczkolwiek trochę się go uczyłem,poza tym jest stosunkowo podobna do gramatyki angielskiej,a gramatykę angielską znam nawet nienajgorzej.
"Będąc na diecie najważniejsze jest, by wieczorem zasnąć, zanim się zechce żreć"
anubis84QUEBLO widzę jedzyk wroga znasz.
tłumacze google itp nie tłumaczą dobrze zawsze coś pominą czy dodadzą.
s PIS kowiec?
MODERATOR DZIAŁU "INNE DYSCYPLINY"
http://www.sfd.pl/[blog]_Brudna_miska_by_georgu-t1156013.html
Prowadzenie, plany treningowe, plany żywieniowe: [email protected]
GoXhaEzlWitam, jest tłumaczenie na internecie takiego zdania. Ich liebe es, zu reisen, und Berlin ist eine meiner Lieblingsstädte geworden. - Uwielbiam podróżować, a Berlin to jedno z moich ulubionych miast.
Wszystko rozumiem, oprocz tego ostatniego wyrazu `geworden` skad to sie wzielo i jakim ujem mam wpasc na to by zastosowac w takim zdaniu geworden... czy to jest błąd w tlumaczeniu czy o co tutaj chodzi.
Jest. Cos takiego w niemieckim jak czasowniki nieregularne. Tabelkę z odmiana znajdziesz w zasadzie w każdym podręczniku do gramatyki. Werden to czasownik nieregularny, oznaczający zmianę stanu, toteż z założenia w czasie perfect łączy się z ist (3 forma od sein) cos jak sein, war, gewesen. Tak tutaj jest werden, wurde, geworden. Geworden - formalnie czas przeszły dokonany - czyli w tłumaczeniu będzie bardziej ze Berlin stał się jednym z moich ulubionych miast (z racji tego ze podróżowałem)
Reasumując - ist geworden = stał się analogicznie jak np er hat etw. gefunden - on cos znalazł.
Zmieniony przez - yellowsky w dniu 2018-04-05 21:23:57